羅納德回到公寓里,看了看奧遜·威爾斯的手稿。這并非完整的手稿,看樣子好像是他打草稿的部分內(nèi)容。有些內(nèi)容羅納德看得懂,比如威爾斯也想去除開(kāi)頭的字幕。
另一些就看不懂,威爾斯說(shuō)一個(gè)反派的特寫鏡頭用了錯(cuò)誤的焦距,讓他的臉變得扭曲變形,可這不就是反派應(yīng)該有的樣子嗎?
羅納德把手稿收進(jìn)抽屜,重新剪輯“歷劫佳人”的希望渺茫,五十年代的電影,環(huán)球都不一定保留著原始的底片。
他不再管這些陳年八卦,而是早早地上床睡覺(jué)。因?yàn)槊魈炫押悺に估滋鼐鸵獊?lái)洛杉磯了。
“海倫!”在登機(jī)口羅納德大喊一聲。
戴著白色毛線帽,身穿平常牛仔褲的海倫·斯雷特,提著手提袋正好從機(jī)艙里走出來(lái)。
“羅尼。”兩人擁抱在一起。
“你的口音都變了,現(xiàn)在說(shuō)話就像舊好萊塢的女主角那種腔調(diào)。”羅納德幫著海倫拿上行李,走到尼西塔借給自己開(kāi)的轎車。
“是嗎?看來(lái)我的莎士比亞戲劇特訓(xùn)還有點(diǎn)效果。我的臺(tái)詞老師說(shuō)我的口音很像凱瑟琳·赫本。”海倫很得意。
“額,我覺(jué)得你更像另一個(gè)赫本,奧黛麗·赫本。”羅納德想起了奧遜·威爾斯說(shuō)的凱瑟琳·赫本的八卦,心中不愿意海倫被人說(shuō)像她。
“現(xiàn)在都不像啦,你看……當(dāng)當(dāng)……”她突然把帽子一摘,一頭金色的長(zhǎng)發(fā)飄落下來(lái)。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀