心無(wú)所住、無(wú)處不安。既然無(wú)念,又如何捕捉?
橋上漁翁的魚竿倏然折斷,但漁翁卻是無(wú)暇理會(huì),霍然站起,就要向空中沖去。
那是一種極為離奇的現(xiàn)象。
但在精神世界中,你如果精神強(qiáng)大,就可以做到任何事情。
漁翁倏然沖起,就如飛鳥(niǎo)入空,漸漸消遠(yuǎn),但只飛到一半,他倏然折回,又落到了橋梁之上。
蓑笠掉落,露出他一張不算難看的臉,但那臉上已經(jīng)滿是難堪。
臉上已有褶皺蒼老之意,也有著焦灼不安。
精神師本是依從沈約意念而進(jìn)入的這個(gè)世界,沈約驀地離去,他本來(lái)亦會(huì)隨沈約的意念而走。
可隨可散。
對(duì)于精神師來(lái)說(shuō),這種操作就如悄悄的來(lái)、又悄悄的走,揮一下衣袖,留下片灰色的霧霾。
這是精神控制的附骨之疽法門。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀