“所以說,你稍微跟我來一下。”福特說。
塔克熟練地說道:“我知道了,我叫我哥。”
“你自己一個人來。”福特等塔克拿起通訊器之前就打斷道。
塔克不解道:“為什么啊?”
“因為有你哥哥在會很麻煩。”
“實際上我是我哥哥——”塔克咧開了一嘴傻笑,用食指指著自己的下巴開著一點也不有趣的玩笑。
福特直接簡明扼要地說道:“這種笑話只有親戚才會覺得好笑。”
“確實是,奶奶超喜歡看我這樣玩。”塔克笑嘻嘻地說道。
福特的話一直很切題:“你假裝巡邏,走路去我家吧。”
“我知道了。”塔克打算等夜再逐漸黑一些了再去他家里和福特一起商量這件事。
傍晚的戈蘭正一襲高雅的正裝,他再三整理好自己的領(lǐng)帶,與自己房間內(nèi)骯臟不堪的情景形成了極其鮮明的對比。他在鏡子之中反復查看了自己的著裝,最后滿意地笑了。他在幻想自己和這位年輕可愛的愛夏求婚的瞬間,并且他已經(jīng)準備好了一枚閃閃發(fā)亮的鉆戒,安穩(wěn)地待在自己的褲袋里。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀