“不要以經驗去判斷這些上古的生物。庫爾確實是龍,但是,形象和你所見到的任何一個畫本里的龍都不相同。他是最早被稱為‘龍’的生物,那時,‘龍’的概念還很寬泛。可如用現代的‘龍’的語義把他進行重新歸類,那它是算不上是龍的。”
那老頭蹲了下來,用手捧起一把從瀑布流淌下來的積水,又看著水緩緩地從他的縫隙里流逝。
“庫爾的簡稱,在蘇美爾人的語言中,kur意味山脈、土地,而指的是蘇美爾人神話中的深淵,也就是冥界。這深淵是原初之水的源泉,從這里,延伸出了幼發拉底河和底格里斯河。河流彎曲,有如巨蛇,而‘龍’這個詞,最初指的就是蛇類的生物。所以,庫爾就成了‘龍’。”
“我……沒有聽明白。”
“那就簡單點說吧:它的模樣,沒人知曉。蘇美爾人的文明太早了,實在是太早了。它可能是土地、是深淵、是冥界、是河流,但唯一能夠確認的一點是,它并不是那種有著翅膀、能夠吐火的大蜥蜴。”
那老頭仰起頭,看著那墻壁上閃閃發光的苔蘚。
“看到這奇怪的植物了嗎?這并非自然所能生長的東西,而是庫爾力量的顯現。這個山洞,從泥土、到河流、再到這深淵,無一不包含著庫爾的力量。所以,這個洞穴本身,就是庫爾。”
自戈特弗里德的微積分課程后,格拉海德又一次感覺自己像是在聽天書:“我還是不明白……是說我們在它的肚子里嗎?”
那老頭白了他一眼:“如果你覺得這樣有助于你理解,那就這么去理解吧。別傻站在水中了,過來,幫我一個忙。”
“要干什么?”
“你們不是來取藥水的嗎?正好,我現在正要制作它。那邊有幾個水缸,你把它們搬到河邊來。”
在這深淵下方,還有著密密麻麻的洞穴,其中大多都流淌著河流,只有一小部分是干的。其中一個洞穴不深,只有一個普通的房間大小,在哪里,擺著十來個空了的小水缸。
為了打探出更多的情報,格拉海德決定暫時按著那老頭的吩咐去做。他把那水缸一個個地搬到外面,在這期間,他看到那老頭一直站在深淵的正中,用一根木棍緩緩地攪動著地下的水流,同時嘴里含混不清地念著什么。
內容未完,下一頁繼續閱讀