“叫你們的親戚把x品找回來,然后我們就可以安枕而眠。”
“他什么都沒留下,除了‘FKYOU’之外。”
“……”
這部又搞笑又驚險刺激的槍戰片叫做《》。
中文翻譯名挺有意思——《絕地戰警》。
話說渼國人是沒有什么文化素養的,基本上所有的詞句名字,都是簡單直白。
論語句的優美和雋永,西方這邊還得屬英.國和法國的作家們。
但是估計華國這邊的翻譯家們翻譯《》時覺得挺難受的,所以干脆按照整部電影的感覺來取名字。
《絕地戰警》名字可是好聽多了,也切題多了!
兩個壞小子警.察,不是到了最后的絕地,才開始轟轟烈烈的反擊的嗎?
第一男主角高高瘦瘦的黑哥們兒虛洛好像有點印象,但是還需要再在資料上查找一下。
內容未完,下一頁繼續閱讀